به گزارش سرویس فرهنگ و هنر برنا، اکرم قیطاسی مترجم کتاب اظهار داشت: معماری اسلامی گزینشی از مطالب کتاب‌هایی است که خارجیان در مورد معماری اسلامی نوشته‌اند. بنابراین مطالب اصلی از یک کتاب پایه برداشته شده است ولی از کتاب‌های دیگر هم برای کامل شدن آن استفاده شده است.

وی ادامه داد: مطالبی که من انتخاب کردم همه به لاتین بود. ولی نویسنده‌ها همه انگلیسی زبان نیستند. مثلا یکی دو نویسنده، عرب هستند.

مترجم تجلی معنا در هنر اسلامی در مورد بناها و آثاری که در «معماری اسلامی» مورد بررسی قرار می‌گیرند، هم تصریح کرد: تمام بناهای اسلامی اعم از ساختمان‌های مسکونی،کاخ‌ها، عبادتگاه‌ها از جمله مساجد و حتی مجسمه‌هایی که در شهرهای مختلف قرار دارد و بناهای یادبود همه این‌ها بررسی شده است. حتی معماری مدرن دوران معاصر مثل دو تا از مساجد کنونی تهران هم بررسی شده است.

قیطاسی درباره این‌که آیا به معماری ایرانی هم پرداخته می‌شود، اظهار داشت: اتفاقا یک بخش از این کتاب مربوط به معماری ایرانی چه در قرون وسطی و چه در دوران معاصر و معماری مدرن است، چرا که بخش مهمی از معماری اسلامی، در واقع معماری ایرانی است.

وی درباره این‌که آیا تنها به بناها و آثاری که توسط مسلمانان ساخته شده پرداخته است یا خیر،گفت: البته این جوری نیست که اثر حتما توسط یک معمار مسلمان ساخته شده باشد خیلی از این آثار توسط مسلمانان برای مسیحیان و یهودیان ساخته شده است و برخی توسط دیگران برای مسلمانان ساخته شده است، در نتیجه به هنر اسلامی یا معماری اسلامی و تاثیرات اجتماعی، سیاسی، اقتصادی ربط پیدا می‌کند.

لازم به ذکر است؛ از برجسته‌ترین نویسندگان این مقالات می‌توان به جاناتان بلوم، شیلا بلر، اولگ گرابر و... اشاره کرد.

گفتنی است؛ پیش از این کتاب «تجلی معنا در هنر اسلامی» که به آثار محققان غربی درباره جنبه‌های مختلف فرهنگ اسلامی و جلوه‌های هنر اسلامی می‌پرداخت توسط این مترجم از سوی سوره مهر منتشر شد.

چاپ دوم کتاب «معماری اسلامی» در 540 صفحه، قطع رقعی و در تیراژ 2 هزار و 500 و با قیمت 8 هزار و 500 تومان توسط سوره مهر در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفت.